With Tokyo winning the 2020 Olympics bid, all eyes are on Japan as a hot travel destination. In fact, in 2013, the number of visiting tourists broke the 10 million barrier for the first time ever.

It makes sense – who wouldn’t want to visit a country whose traditional cuisine, washoku, has been recognised as an Intangible Cultural Heritage asset by UNESCO. Or that boasts 14 Michelin-starred restaurants – including RyuGin (see no. 080) whose owner, Seiji Yamamoto, created the dish featured on this guide’s cover. Yamamoto is known for using seasonal ingredients – in this case matsutake mushroom and matsuba crab – to express the richness of the country’s nature. He also only uses quality food from farm producers, making his dishes simple yet reflective of Japan’s beauty.

Whether you want to spend your holiday slurping 60 bowls of soba in one sitting, or you’re more interested in trekking to the top of Mt Fuji (which also recently became a UNESCO World Heritage site), sleeping in a temple, and sporting a kimono on a film set, we’ve got it covered with ‘101 things to do in Japan’.

這一點都不奇怪,誰不想到一個傳統美食「和食」受聯合國教科文組織認可為非物質文化遺產資產的國家旅遊呢? 日本還擁有14個米其林星級餐館ー包括龍吟(見第20頁),店主山本征治創作了本指南封面介紹的這道菜。 山本以使用時令食材而聞名ー在這張照片的菜色裡用上了松蘑和松葉蟹來表現日本的自然豐產。他只選會用農場生產並精挑細選的優質食材,使他的菜既簡單又反映了日本的美。


这一点都不奇怪,谁不想到一个传统美食「和食」受联合国教科文组织认可为非物质文化遗产资产的国家旅游呢? 日本还拥有14个米其林星级餐馆ー包括龙吟(见第20页),店主山本征治创作了本指南封面介绍的这道菜。 山本以使用时令食材而闻名ー在这张照片的菜色裡用上了松蘑和松叶蟹来表现日本的自然的富饶。 他只选会用农场生产并精挑细选的优质食材,使他的菜肴既简单又反映了日本的美。


Things like anime, manga and Japanese cuisine are already integral parts of global culture, recognised and beloved virtually all over the world. However, manifestations of Japanese culture overseas are by no means limited to these top ‘exports’. Written by Time Out editors from seven countries, this special series explores the diversity of Japanese culture around the world. 深受各國人士喜愛的日本動漫及和食,在全球化文化中已成為不可缺少的一部份,但值得關注的並不只限於這些最受歡迎的「出口物品」。
由七個國家的Time Out編輯寫的特集,將探索日本文化在世界各國裡的多樣性。
由七个国家的Time Out编辑写的特集,将探索日本文化在世界各国里的多样性。

Anime and cosplay in Sydney 雪梨的動畫和角色扮裝 悉尼的动漫与角色扮演